因此也是最最著名的四部小说,一般中国人,即使没有看过这四本书的原著,借助电视、评书、漫画、连环画等耳濡目染之下,一定也对四大名著有所了解。
可是,在外国人眼中,《水浒传》翻译名居然是《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》......
还有一些搞笑的翻译,比如《卖大饼的武大郎和不妇人的故事》,节译的“智取生辰纲”则起名《设置的》。
另外还有人把孙悟空当作书名,如《Monkey》(猴子)、《The Monkey King》(猴王)等等。
因此也是最最著名的四部小说,一般中国人,即使没有看过这四本书的原著,借助电视、评书、漫画、连环画等耳濡目染之下,一定也对四大名著有所了解。
可是,在外国人眼中,《水浒传》翻译名居然是《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》......
还有一些搞笑的翻译,比如《卖大饼的武大郎和不妇人的故事》,节译的“智取生辰纲”则起名《设置的》。
另外还有人把孙悟空当作书名,如《Monkey》(猴子)、《The Monkey King》(猴王)等等。