网站首页 > 文学论文> 文章内容

外国人眼中的四大名著翻译确定不是逗我吗?

※发布时间:2018-6-14 3:48:58   ※发布作者:habao   ※出自何处: 

  因此也是最最著名的四部小说,一般中国人,即使没有看过这四本书的原著,借助电视、评书、漫画、连环画等耳濡目染之下,一定也对四大名著有所了解。

  可是,在外国人眼中,《水浒传》翻译名居然是《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》......

  还有一些搞笑的翻译,比如《卖大饼的武大郎和不妇人的故事》,节译的“智取生辰纲”则起名《设置的》。

  另外还有人把孙悟空当作书名,如《Monkey》(猴子)、《The Monkey King》(猴王)等等。

  本文由325棋牌 (www.325games.com)整理发布 推荐阅读325游戏 (www.325qp.net)

关键词:外国文学名著